FANDOM


Mityczne państwo Undra, które znajduje się gdzieś na dalekim południu. Jego istnienie potwierdzają kupcy z Oryksu.

Manuskrypt IbrajimaEdit

Najwięcej kontrowersji wśród honoriońskiego dworu wywołał manuskrypt kupiony przez Wiecznego Króla od Kalifa Oryksu, w którym kupiec "Irbrajm" (lub raczej Muhammad ibn Rajdhim) opisywał swoją wyprawę do mitycznego Murande. Kupiec opisał dokładnie port handlowy Gorunda wzniesiony na potrzeby handlu z północą. Autor umieścił nawet imiona dziewięciu władców Murande, z których najwcześniejszy miał rządzić w czasach gdy Imeshia podbijała Zition.

Honoriońskie elity negują istnienie Murande nadal uparcie twierdząc, że statki z Oryksu handlują prawdopodobnie z Shing-Tong. Zakarion należy w końcu do Imperium.

Fragmenty manuskryptuEdit

W czternastym roku sprawowania urzędu przez wezyra Rabama ibn Fadala z Korest, ja Muhammad ibn Rajdhim spisałem kontrakt z bratem mym Halimem i jego wspólnikiem Chamim ibn Muhammadem. Za ich zleceniem popłynąć miałem na południe, aby zabezpieczyć interesy mego brata i wspólnika jego w Murande.

Po długich poszukiwaniach znalazłem w Tegel kapitana Kaniego ibn Foghesha, który był już w Murande. Przygotowania statku, załogi i towarów zabrały niemal pół roku. (...)

W pierwszym roku sprawowania urzędu przez wezyra Machala ibn Rabama z Korest, byliśmy gotowi do wyruszenia na południe. (...)

Podróż była długa i trwała pół roku. Wielokrotnie przybijaliśmy do brzegów Zakarionu, aby uzupełnić zapasy. W każdym takim miejscu znajdowały się małe wioski, których jedynem zadaniem było handlowanie z okrętami pływającymi na szlaku z Korestu do Murande.

Po pół roku dotarliśmy do Gorundy - wielkiego portu handlowego i docelowego miejsca mojej wyprawy. Miasto niczym półksiężyc przylega do zatoki, nad którą jest wzniesione. Nabrzeża portowe zajmują całą zatokę i można tu spotkać okręty nie tylko z Oryksu, ale i z Handunu i Shing-Tong. Tutaj właśnie okręty z dalekiego zachodu przeładowują swój towar na okręty płynące dalej na wschód. Naprawdę jednak, wszyscy przybywają tutaj po dwa ważne towary: mniej ważną Kość Słoniową i najważniejszy Sól.

Miasto składa się z małych domów, z których większość ma ściany ulepione z gliny. Z powodu niezwykłego gorąca, ludzie chodzą na wpół rozebrani. Jako przybysze z północy stanowiliśmy nie lada atrakcję dla małych dzieci, biegających wokoło. (...)

W mieście tym znaleźli się nawet wyznawcy proroka, w tym Ugo, który zgodził się nam tłumaczyć dziwną mowę miejscowych. Razem z nim udaliśmy się na targ w Gorundzie, który jest cztery i pół raza większy od rynku w Kon. Tam znaleźć można niemal wszystkie towary. Od niewolników, poprzez przyprawy, najróżniejsze nieznane gatunki roślin, upraw, owoców, zwierząt i sprzętów. Mój sługa Chamis znalazł nawet zbroję imeshajskiego Inquisa, która w jakiś nieznany sobie sposób tutaj się znalazła. (...)

Przed odjazdem, gdy już rozmówiłem się z mymi partnerami handlowymi i ustaliłem wysokości opłat za towary, które regularnie miały trafiać do brata mego i jego wspólnika, Ugo zabrał mnie do posiadłości władcy Murande. Jego pałac góruje nad miastem i przypomina potężną ścianę z kamienia, który został ułożony jakby niedbale. Widząc to z daleka, zacząłem odmawiać w sercu modły, bo dom władcy wyglądał jak chata olbrzyma wysokiego na dwadziestu ludzi. (...)

Władcy Murande nie było w domu. Ugo wyjaśnił, że władca mieszka w stolicy, daleko stąd, a tutaj rezyduje jego siostra Pazza. Jej pełny tytuł brzmiał "Pazza, siostra Oze, władcy Murande, Węża i Sokoła, syna Horo, syna Wada, syna Dexo, syna Tewo, syna Mago, syna Ldo, syna Horo, syna Gro, który przejął władzę od bogów, strącając złego Ipo, syna diabła, w roku podwójnej komety. (...)

Rozmówiwszy się z siostrą króla, powróciłem na mój statek i wyruszyłem w drogę powrotną, aby w drugim roku sprawowania urzędu przez wezyra Machala ibn Rabama z Korest, powrócić do domu, przywożąc ze sobą dwadzieścia beczek z solą, piętnaście beczek przypraw, dwadzieścia ciosów kości słoniowej, piętnaście beczek owoców i szesnastu rosłych niewolników. (...)

ObjaśnieniaEdit

  • Machal ibn Rabam, wezyr Korest urzędował w latach 812 - 819.
  • Tekst został spisany w języku zahrańskim. Tłumaczenia na honorioński dokonali uczeni z uniwersytetu w Sard. Przy nazwiskach oryksańskich pozostawiono przydomek ibn (syn). Przy tytule siostry króla Murande użyto pełnego tłumaczenia.
  • Handun to inna mityczna kraina, daleko na wschodzie.
  • Podwójna kometa została zobserwowana w roku upadku Zitionu (rok 405). Oznacza to, że obecna dynastia rządząca w Murande składa się z dziewięciu władców rządzących po sobie od ponad czterech wieków. Daje to niemal czterdzieści cztery lata panowania na władcę, co honoriońscy uczeni uważają za niemożliwe.